| 加入桌面 | 手機(jī)版
免費(fèi)發(fā)布信息網(wǎng)站
貿(mào)易服務(wù)免費(fèi)平臺(tái)
 
 
發(fā)布信息當(dāng)前位置: 首頁 » 供應(yīng) » 商務(wù)服務(wù) » 翻譯服務(wù) » 藥物引進(jìn)翻譯

藥物引進(jìn)翻譯

點(diǎn)擊圖片查看原圖
單 價(jià): 260.00元/千中文 
起 訂: 1000 千中文 
供貨總量: 1000000 千中文
發(fā)貨期限: 自買家付款之日起 3 天內(nèi)發(fā)貨
所在地: 廣東
有效期至: 長期有效
更新日期: 2018-01-11 17:39
瀏覽次數(shù): 0
詢價(jià)
公司基本資料信息
 
 
 
【藥物引進(jìn)翻譯】詳細(xì)說明
?醫(yī)藥翻譯網(wǎng)的藥物引進(jìn)翻譯譯員多畢業(yè)于國內(nèi)外著名醫(yī)科大學(xué),并在各自的藥物引進(jìn)翻譯領(lǐng)域有過豐富翻譯經(jīng)驗(yàn)。 藥物引進(jìn)翻譯人員都經(jīng)過嚴(yán)格測試,大多有國外留學(xué)、工作經(jīng)歷,具有良好的藥物引進(jìn)翻譯能力。藥物引進(jìn)翻譯網(wǎng)項(xiàng)目組成員對(duì)藥物引進(jìn)翻譯的文化 背景、語言習(xí)慣、專業(yè)術(shù)語等有深入的把握。醫(yī)藥翻譯網(wǎng)鼎力提供每位藥物引進(jìn)翻譯客戶質(zhì)量最高、速度最快的藥物引進(jìn)翻譯。 醫(yī)藥翻譯網(wǎng)憑借嚴(yán)格的質(zhì)量控制體系、規(guī)范化的運(yùn)作流程和獨(dú)特的審核標(biāo)準(zhǔn)已為各組織機(jī)構(gòu)及來自全球的醫(yī)藥公司提供了高水準(zhǔn)的藥物引進(jìn)翻譯,不少的醫(yī)藥公司還跟我們簽定了長期合作協(xié)議。

藥物引進(jìn)翻譯的質(zhì)量和速度
質(zhì)量是企業(yè)生存和發(fā)展的根本,為確保藥物引進(jìn)翻譯的準(zhǔn)確性,項(xiàng)目的全過程如下:
一、龐大藥物引進(jìn)翻譯團(tuán)隊(duì)保證各類藥物引進(jìn)翻譯稿件均由專業(yè)人士擔(dān)任。
二、規(guī)范化的藥物引進(jìn)翻譯流程 。從獲得資料的開始到交稿全過程進(jìn)行質(zhì)量的全面控制,并同時(shí)做到高效率,快速度的原則。
三、及時(shí)組建若干翻譯小組,分析各項(xiàng)要求,統(tǒng)一專業(yè)詞匯,確定語言風(fēng)格,譯文格式要求。
四、藥物引進(jìn)翻譯均有嚴(yán)格的語言和專業(yè)技術(shù)雙重校對(duì)。從初稿的完成到統(tǒng)稿,從校對(duì)到最終審核定稿,甚至詞匯間的細(xì)微差別也力求精確。
五、不間斷的進(jìn)行招聘,充足的人力資源不斷匯集藥物引進(jìn)翻譯界的精英和高手。不斷對(duì)內(nèi)部及外聘藥物引進(jìn)翻譯人員進(jìn)行系統(tǒng)的再培訓(xùn)工程。
六、曾 6 小時(shí)翻譯 4.5 萬字的速度客戶所需。
七、有效溝通。
藥物引進(jìn)翻譯大項(xiàng)目組協(xié)調(diào)各方面工作:
高級(jí)項(xiàng)目經(jīng)理
項(xiàng)目經(jīng)理(Project Manager)
翻譯(Translation)
編輯 (Editing)
校對(duì)(Profreading)
質(zhì)量控制(Quality Assurance)

藥物引進(jìn)翻譯技術(shù)配備
一、制作部配備有先進(jìn)的計(jì)算機(jī)處理設(shè)備,多臺(tái)掃描儀、打印機(jī)、光盤刻錄機(jī)、寬帶網(wǎng)絡(luò)接入、公司擁有獨(dú)立的服務(wù)器,各項(xiàng)領(lǐng)先技術(shù)確保所有文件系統(tǒng)化處理和全球同步傳輸。
二、全球多語系統(tǒng)保證提供病原生物學(xué)電子文檔翻譯件。Windows 系列各種操作平臺(tái),Office 系列軟件的熟練運(yùn)用。Photoshop、Freehand、framemaker、Pagemaker、Acrobat、
CorelDarw 等軟件制圖排版及設(shè)計(jì),充分滿足客戶對(duì)稿件各種格式的要求。
三、不斷探索最新的技術(shù)成果并運(yùn)用到藥物引進(jìn)翻譯中,從而提高藥物引進(jìn)翻譯質(zhì)量和效率。
四、翻譯軟件 TRADOS(Team Version)充分發(fā)揮藥物引進(jìn)翻譯項(xiàng)目的管理和分析能力。

國外藥物引進(jìn)的主要流程和條件

國外已經(jīng)上市的藥物進(jìn)入國內(nèi)銷售主要障礙在于中國食品和藥品監(jiān)督管理局(SFDA)的批準(zhǔn)。
??? 要讓SFDA批準(zhǔn),首先要提出申請(qǐng)。
??? 申請(qǐng)方可以是國外的制藥公司,也可以是國內(nèi)的藥品經(jīng)銷公司。
??? 我們可以去跟IGF-1的生產(chǎn)公司聯(lián)系,建議和鼓勵(lì)他們將藥物引入中國。當(dāng)然公司做事是講效益的,他們關(guān)心的是他們的投入是否會(huì)有產(chǎn)出,說白了,就是他們未來是否能在中國賺到錢。
??? 我們也可以跟國內(nèi)的藥品經(jīng)銷公司聯(lián)系,建議和鼓勵(lì)他們幫助我們將這個(gè)藥物引入中國。當(dāng)然他們也會(huì)關(guān)注利益。如果我們實(shí)力足夠強(qiáng),我們可以靠自己的實(shí)力來引進(jìn)藥物,那樣,我們的關(guān)注點(diǎn)就會(huì)更公益一些,藥品未來的價(jià)格可能會(huì)更親民一些。
??? 一般的藥物申請(qǐng)進(jìn)口時(shí),SFDA在審核基本條件后,會(huì)要求申請(qǐng)方在國內(nèi)進(jìn)行臨床觀察實(shí)驗(yàn)。因?yàn)榧词故菄馀R床上證明是安全有效的藥物,也需要在中國人群中進(jìn)行同樣的證明。
??? 臨床試驗(yàn)一般是在有臨床藥理基地的醫(yī)院進(jìn)行,首先是招募病人,病人分組(實(shí)驗(yàn)組和空白對(duì)照組),其次是實(shí)際用藥并按要求進(jìn)行臨床觀察總結(jié),最后匯總實(shí)驗(yàn)結(jié)果,寫出實(shí)驗(yàn)報(bào)告,提交SFDA,經(jīng)過專家討論批準(zhǔn),給與在中國上市的資格。
??? 當(dāng)然申請(qǐng)方可以同時(shí)提交免除臨床試驗(yàn)的申請(qǐng)。在國外,一般對(duì)于孤兒藥(用于罕見病的藥物)往往是可以免除臨床試驗(yàn)的,因?yàn)榇蟛糠謬矣嘘P(guān)于孤兒藥的專門的立法或規(guī)定,給與這類藥物特殊的待遇。但是,目前中國沒有關(guān)于孤兒藥的專門的立法或規(guī)定。只有藥監(jiān)局有個(gè)精神,是說給與這類藥物在審批時(shí)的“綠色通道”,但是這個(gè)精神沒有實(shí)施細(xì)則,目前沒有操作性,也沒有成功的先例。目前美國的健贊公司正在為pompe病的治療藥物進(jìn)口準(zhǔn)備提交免除臨床試驗(yàn)的申請(qǐng),我們期待他們的成功。這樣就會(huì)為我們未來的申請(qǐng)?zhí)峁┫壤?/span>
??? 美國臨床上已經(jīng)在使用這個(gè)藥物,但是目前只是使用在嚴(yán)重的原發(fā)性IGF-1缺乏的病人。而且這個(gè)藥是處方藥,在美國沒有醫(yī)生的處方是無法合法獲得這個(gè)藥物的。
??? 醫(yī)生的處方是根據(jù)藥物說明書進(jìn)行的,這個(gè)藥目前的說明書上沒有RETT這個(gè)病的適應(yīng)癥,也就是說醫(yī)生不能將這個(gè)藥開給RETT患者,所以現(xiàn)在即使是美國的RETT病人也無法獲得這個(gè)藥。
??? 在2014年前(預(yù)計(jì)波士頓兒童醫(yī)院將在2014年結(jié)束臨床試驗(yàn),如果結(jié)果不錯(cuò)的話,可能在當(dāng)年或者美國FDA的批準(zhǔn),將RETT這個(gè)適應(yīng)癥寫入IGF-1這個(gè)藥的說明書中)我們目前如果打算引進(jìn)這個(gè)藥,也必須是以原發(fā)性IGF-1缺乏癥這個(gè)病來申請(qǐng)進(jìn)口藥品注冊。
??? 原發(fā)性IGF-1缺乏癥,在中國也叫生長因子缺乏矮小癥,這類病人應(yīng)該不少,我們可以聯(lián)合這類病人一起申請(qǐng)這個(gè)藥物。
??? 超適應(yīng)癥用藥在美國的法律風(fēng)險(xiǎn)比較大,但在中國會(huì)比較小。
0條 [查看全部]  【藥物引進(jìn)翻譯】相關(guān)評(píng)論
 
更多..本企業(yè)其它產(chǎn)品
 
更多..推薦產(chǎn)品

[ 供應(yīng)搜索 ]  [ ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關(guān)閉窗口 ]